7 x Utrechtse zaken waarvan niemand weet hoe je de naam uitspreekt
Spreek je Olivier op z’n Frans uit, of toch gewoon op z’n Hollands? En wat doet die ‘v’ daar in Lefebvre? Er zijn een aantal zaken in Utrecht waarvan eigenlijk niemand weet hoe je de naam nou precies uitspreekt. Tijd voor een lijstje met natúúrlijk ook meteen de juiste uitspraak!
Belgisch biercafé Olivier

We weten dat het pand waar Olivier in zit een voormalige schuilkerk is. We weten ook dat je er heel veel verschillende soorten speciaalbier kunt drinken. Maar wat we eigenlijk niet weten, is hoe je Olivier nou precies uitspreekt. Doe je dat op z’n Frans (‘Olievjé’) of gewoon op z’n Hollands? Een belletje naar het café geeft het verlossende antwoord: “Goedemiddag, Belgisch Biercafé OLIEVJÉ, wat kan ik voor je doen?” Ah! Op z’n Frans dus. Het personeel van Olivier spreekt het zelf inderdaad zo uit, vertelt de dame aan de telefoon ons, maar: “Sommige zeggen inderdaad Olivier op z’n Hollands. Ons maakt dat niet uit hoor!”
Popocatepetl
De uitspraak van het Mexicaanse restaurant Popocatepetl aan de Nobelstraat is eigenlijk heel simpel: je spreekt het namelijk gewoon zo uit als het er staat. Maarja, dat is wel iets makkelijker gezegd dan gedaan…vooral die ‘l’ die na die ‘t’ komt maakt het een echte tongbreker. Om te oefenen raden we je aan om bovenstaand filmpje een paar keer te bekijken (geheel op eigen risico – het blijft nogal in je hoofd hangen). Trouwens, de naam Popocatepetl komt van de gelijknamige actieve vulkaan op de op een na hoogste berg van Mexico. Weet je dat ook weer!
Kimmade

Oké, dit is een leuke. Want is het ooit in je opgekomen dat de eigenaar van het Vietnamese restaurant Kimmade weleens Kim zou kunnen heten, en dat hij gewoon het Engelse woord ‘made’ achter zijn naam heeft geplakt? Je gelooft het misschien niet, maar dit is dus echt waar! En daarmee is de kans héél groot dat jij – net als wij, overigens – Kimmade altijd al helemaal verkeerd uit hebt gesproken…
Carla’s Conditorie

Uh, Carla’s hoe? Conditorie, dus. Bij het zaakje Achter de Dom eet je lekkernijen uit de Scandinavische keuken. Wellicht dat dat vreemde woord, conditorie, een Scandinavische achtergrond heeft? Jazeker, vertelt eigenaresse Carla Visch ons: “In Zweden, waar ik twintig jaar gewoond en gewerkt hebt, zeiden wij ‘konditorei’. Het is een van oorsprong Duits woord en het betekent zoiets als ‘theehuis’. Toen ik in Utrecht Carla’s Konditorei wilde beginnen, dacht ik: dat staat raar. Toen heb het woord gewoon vernederlands en er ‘conditorie’ van gemaakt.” En dat spreek je dus gewoon uit zoals je het schrijft: con-di-to-rie.
Gys

Wij raken in de war door de Griekse y in Gys, want in het geval van bijvoorbeeld restaurant Syr wordt de uitspraak dan ‘ie’ in plaats van ‘ij’. Maar als we bellen naar de vestiging van Gys aan de Voorstraat klinkt luid en duidelijk: GIJS (of Geis, zo je wilt). De eigenaar van het restaurant heet trouwens zelf Gijs (Werschkull) en hij is ook de eigenaar van Syr. Vandaar dus.
Ohøj

Aan de Rijnlaan vind je koffiebar en -branderij Ohøj Coffee Roasting, en ja, spreek dat maar eens in één keer goed uit. We bellen met eigenaar Kevin Ayers die ons uitlegt waar de naam Ohøj vandaan komt én hoe je het uitspreekt: “Mijn vrouw komt uit Denemarken en Ohøj is een Deens woord. In het Nederlands zou je zeggen: ahoi. Het is een groet vanaf een boot dus. Omdat koffie ook altijd per boot over de hele wereld wordt vervoerd, zegt de koffie dus eigenlijk ‘hallo’ vanaf de boot.” Aha! En de uitspraak? “Officieel spreek je het uit als ‘owheuj’, maar wij vinden ‘owhoi’ ook prima hoor!”

Nieuw in Utrecht: Ohøj Coffee Roasting
Lefebvre
Hoe wijnbar Lefebvre aan de Neude aan zijn naam komt, is geen mysterie: de eigenaar heet Ernest Lefebvre. Op de site lezen we: De naam Lefebvre is in Frankrijk een veel voorkomende achternaam die de betekenis ambachtsman heeft. Trots om mijn naam als wijnvakman eer aan te kunnen doen. Maar dan nog even de uitspraak. Zeker na een paar wijntjes snappen wij namelijk helemaal niet meer wat die ‘v’ daar nou toch doet. We checken het wederom even en de dame aan de telefoon legt uit dat je de ‘b’ niet uitspreekt, en de ‘v’ wel. Lefevre, dus. Weet je dat ook weer!