Haarlem

×

indebuurt categorieën

Meer indebuurt

Service

7 x wat bedoelen ze nou, die Haarlemmers?

Door Roel Diender 8 augustus 2020

Voor alle expats, nieuwelingen, zuiderlingen, toeristen en jonge Haarlemmers die helemaal niets snappen van het Haarlems dialect: we helpen je even. Dit hoor je, volgens mijnwoordenboek.nl echte Haarlemmers nogal eens zeggen en dit bedoelen ze dan. 

Pagina 1/7
⟵ swipe swipe ⟶

Muggen in Lemsko

Laten we met het belangrijkste beginnen: als Haarlemmers het hebben over ‘muggen in Lemsko’ dan hebben ze het over ‘Haarlemmers in Haarlem’.  Dus kijk vooral niet raar op als een Haarlemmer zegt dat hij met ‘een paar gezellige muggen op een terras in Lemsko’ heeft gesproken.

Kokkerd

Waar denk je aan als je het woord ‘kokkerd‘ hoort? Misschien aan een kok of een soort gereedschap? Niets is minder waar, want een echte Haarlemmer bedoelt met ‘kokkerd‘ je neus. Een ander Haarlems woord voor ons reukorgaan is trouwens ‘aarebei‘.

Voor Jaffa liggen

Als je ‘voor Jaffa ligt’, dan is er iets misgegaan. De uitdrukking betekent namelijk dat iemand flauw is gevallen, of nog erger, dood is. Zie je iemand die meer dood dan levend is, dan hebben de Haarlemmers er een zeer duidelijk woord voor: hij of zij is dan namelijk ‘kistklaar’.

Majum

Je kan een Haarlemmer deze zin horen zeggen: ‘Hopelijk hebben we op vakantie niet te veel last van majum.’ Maar wat bedoelt hij dan? Niet te veel last van maden? Van mensen die gras maaien? Nee, majum is een ander woord voor regen. Als je weet waar het woord vandaan komt, laat het ons weten. Dankzij lezers Robin, Toon, Renato en Monique weten we nu dat ‘majem’ het Jiddische woord voor water/regen betekent, bedankt!

Een vulkoek

‘Doe mij maar een lekkere vulkoek‘. Als je deze zin in Haarlem gebruikt, zullen ze je bij de bakker misschien raar aankijken… Een vulkoek is namelijk Haarlems voor een gevulde koek, maar ook een ander woord voor watje. En vraag ook niet om een ‘sappie’, want dan krijg je geen sapje, maar een sukkel voorgeschoteld.

Pork

Als een Haarlemmer ‘pork’ op zijn brood wil, dan vraagt hij niet in het Engels om een varken, maar in het Haarlems om boterhamworst. Weet je dat ook weer!

 ‘Ik vind het gesneden’

Ik vind het gesneden‘; dat zou je kunnen zeggen als je een brood in sneetjes hebt gesneden, of de ui in plakjes. Haarlemmers gebruiken die zin ergens anders voor, namelijk als ze ergens klaar mee zijn. De Haarlemse vertaling voor: ‘Ik ben er helemaal klaar mee’ is dus ‘ik vind het gesneden‘. Nou bij deze vind ik het ook wel gesneden. Aju!

Lees ook:

5 x zo zeggen we dat in Haarlem

Misschien maken wij muggen ook wel eens van een mug een olifant, maar als wij verhalen aan elkaar ve...

Veiligheidsregio Kennemerland: houd je aan deze regels tijdens de komende warme dagen

Er staan heel wat warme dagen voor de deur en dan zoeken we massaal verkoeling. Vele doen dat aan ze...

5 x met deze tips kom je het bloedhete weekend wel door

Hou jij het niet meer uit van de hitte? Of ben je juist blij dat je deze Zuid-Europese temperaturen ...

8 x restaurants in Haarlem met bizar hoge reviews op Google

Ah, restaurant reviews. Sommige mensen bepalen liever zelf of ze iets lekker vinden of niet, andere ...

Gemeente Haarlem: geef je mening over de overdekte markthal bij winkelcentrum Schalkwijk

De meeste Haarlemmers weten dat het winkelcentrum van Schalkwijk flink op schop wordt genomen. Een o...

Tof: heb jij het kunstwerk van Kenau al gespot?

In een keer hing het daar: de print van Kenau die Haarlem verdedigt vanaf de Amsterdamse Poort tegen...
Pagina 1/7
⟵ swipe swipe ⟶